mercredi 27 août 2014

Anecdote française - un catalan dans le Nord

Pour une fois, soyons justes, posons-nous la question :
Et qu'est ce que peut bien penser un catalan de mon pays ?
J'ai posé la question.
Voici la réponse sur fond de retour de vacances d'"été" :




Pour les curieux, ce coquillage particulièrement intimidant s'appelle une mye commune.
Je me demande vraiment si ça se mange. Mais si oui, vu la taille de la bestiole, deux suffisent à faire un repas.
Bonne journée à tous!

LB

PS : En recherche d'un bon magasin de matériel beaux-arts à Barcelone pour s'approvisionner. Si quelqu'un passe par ici et a l'idée d'une adresse, je suis preneuse! 

vendredi 22 août 2014

Anecdote catalane 3 : Le consulat


D'ailleurs, soit dit en passant, les gens du consulat français de Barcelone sont vraiment adorables. Ma dernière expérience de consulat, c'était à Dublin, et l'accueil avait été beaucoup plus froid et administratif !

Bon, maintenant, plus qu'à obtenir un NIE et un travail. (mais dans quel ordre ?)

Bon week end à tous !

LB

mardi 19 août 2014

Parenthèse de l'enfance

Il y a peu, mes parents ont déterré un texte que j'avais écrit en 5ième (il y a donc fort fort longtemps), où il me fallait décrire une maison.

J'ai choisi celle de ma grand-mère, maraichère en Lorraine.

Devant cette perle grammaticale, je n'ai pas pu m'empêcher de l'illustrer (encre et aquarelle, format A3), en respectant scrupuleusement toutes mes petites fautes d'enfant, pour l'authenticité.

Avant de retourner à mes histoires catalanes, je vous propose donc un petit intermède nostalgique.
Bonne journée à tous !



mardi 5 août 2014

Anecdote catalane (2)



Parce que moi, en fait, j'ai fait Allemand LV1 au collège.

Pour explication : en ocre, le castillan (ou plus communément appeler espagnol), en violet, le catalan.

A Barcelone et dans ses environs, de nombreux jeunes parlent castillan dans leur famille, qui se sont installées il y a des années déjà en Catalogne pour le travail.
Le catalan n'est donc pas leur langue maternelle, mais ils ont grandi ici, ont été à l'école en catalan, et parfois travaillent en catalan.
Quand, dans un groupe d'amis, plusieurs ont pour langue maternelle le castillan, et les autres le catalan, la conversion finira par être un mélange des deux, par politesse, dépendant des sujets de conversation, ou de l'humeur. Ce qui est beaucoup plus difficile à suivre pour un étranger...
La conversation ci-dessus ne représente pas du tout la complexité de ce beau mélange linguistique, mais surtout mon profond désarroi dans ces situations, moi germaniste convaincue.

Je trouve ça fascinant qu'on puisse si rapidement passer d'une langue à l'autre ! Surtout parfois sans s'en rendre compte. Ca me rappelle une amie sénégalaise qui créait un impressionnant mélange de français et de wolof au téléphone avec ses amies.

J'avoue que cette note ne doit pas être évidente à comprendre, je me suis beaucoup posé la question de traduire tout ou non... N'hésitez pas à me donner votre avis ! Il me serait très précieux.

Bonne journée à tous,

LB

samedi 2 août 2014

Anecdote catalane (1)

Bon, évidemment, en vrai, je ne m'énerve pas. Mais c'est usant parfois d'avoir à bien faire attention.
Du coup je finis par dire oui, parce que c'est plus simple (attention, faut toujours commencer par dire non, au cas où l'autre te propose par politesse).

Absence du blog tout le mois de Juin complètement justifiable : On a mis 4 semaines à avoir Internet et je n'ai toujours pas de scanner ! 
Aussi, je travaille sur un nouveau projet que je me garde de côté pour le moment. Plus de nouvelles dans quelques mois.

Barcelone est fascinante, j'ai bien l'intention de creuser le sujet !

Bonne après midi à tous
LB